300 Merknader til "Evangelium etter Markus", april 1870

1. undan deg. - i di. 2. samstundes. 3. Vald (potestas). - Synagoga: Stemnestova. 4. djevleør. - preika (= læra, tala fyre Folket). 5. Mannatrongen. 6. Menneskjesonen. - Baara (Baar). 8. hadde Torv (var naudtrengd). - fyre Mannen. 9. myket Folk (rett). - týna. 10. Toresøner. - Aalmugen (turba). 11. Han er fraa seg (in furorem versus). - Gudspotter (Blasphemiæ). 12. ein stor Aalmuge (ochlos, turba). - ut at saa. 13. med sjåande Augo sjaa &c. Hellere "at dei sjåande skulo sjaa og ikkje merka". - støytast dei samstundes. 14. bera dei Ljos inn. 15. Mustardskorn. - paa hi Strandi, = burt um. - toko dei honom &c. = h. med seg. 16. forgangast - Legioni &c. (maa ombyttes). 17. Legioni (kan gaae ud). 18. Dekapolis (Tibya Landet ?). - paa hi Sida (yver Sjøen). - Blodflødor (maa vel staae). - inkje besnat &c. (Forbedres). 19. Blodkjeldor &c. Kropp &c. - han saag Staaket. 20. vaalade myket (båro seg illa). - yversett (utlagt). - støyttest (skjemdest ?). 21. Profet (Profete). - riste Dufti av d. Føter. 22. vaktade &c. (Afvig. fra Orig.). - Stridshovdingarne &c. 23. Vardmann (Vaktar). 24. vaarkunnade. 25. Molar (Leivningar). - til hi Sida. - Draug (phantasma). 26. Lang Parenthese. M. vituperaverunt. - Skipnadarne (traditiones). - vanheilage (communes). 27. Fint gjera de (snildt). - Offergaava. Korban mgl. (11). 28. flekka (communicare) . - Mk. Hor, Frilleliv, Lauslivnad. - Grensorna. 29. syrofønicisk. - Kvelparne (Smaahundarne). - maalhalt (neppe godt). - Dekapolis Grensor. 30. vaarkunnar. - lagde deim fyre Folket (sette). 31. ordkastast. - Slægt (generatio). - yver &c. (trans fretum). 32. Molar (Leivningar). - sputtade. rækte? - Eg ser Menne &c. 33. verda forkastad (reprobari). - haattar (sapis). 34. han forneitte (deneget). - Æreglansen (gloria). - han vardt umskapad (metemorphote). 35. tri Stovor (skenas, tabernacula). - kjemer i Vissa fyrst (?) 36. ordkastadest (conquirentes &c.). - talmast burt (arescit). - di vantrue Slægt. - vaarkunna oss. 37. ljop saman = strøymde til. - framgjeven (traderet). 38. hadde ordkastast (disputaret). - motteker. fagnar? 39. ein Bikar Vatn (calix). - støyter (scandalizaverat). - lytad (debilis). (Vers 44 er udeladt). 40. Grensor (fines). - Skiljebrev. - ihopskøytt (samanbundet). 41. trugade deim (som båro deim, mgl.). - springande, hastande? - utan ein (og det er) Gud. mgl. 42. elskade honom (med Kjærleike?). - illa nøgd: modfallen. traatt (difficile). - Menner: Mannen. (Mk. Naalauga). 43. Eigner: Jorder? - framgiva (tradere). - Æregir. 44. kvat: det som. - Bikar (calix). - døypast: vera døypte. - toko dei til at verda tykkne. - Storfolket (principes). 45. kalla paa honom: kalla h. fram. - Ver ved godt Mod: ver trøystig? 46. heve Torv fyre: treng um. - Riket ... det som kjemer. Benedictum quod venit regnum patris nostri David. 47. Fikjetre. - Fikjetidi. - tyna (perdere). 48. forbannade (maledixit). 49. Vald: Magt. - Daupen hans Johannes. - plantade. - Vinpressa. 50. Haadord: Spottord. - vyrda: hava Vyrdnad fyre. - kastade: forsmaadde. - er han vorden: er detta gjort. - leitade: freistade. 51. sannmælt: sanntalande. - giv ikkje um: skøyter. 51. Til kven er detta Likneskja &c. (Cujus est imago hæc et inscriptio). 52. til kven av deim. - i Moses Bok, ved Tyrnerunnen (i Boki um Moses ved T.?). 53. Næsting (plesios, proximus). - var aat at læra. 54. Ålmugen (ho polys ochlos). - Agte: vakte. - Skjervar. - Kvitt. - av si Naud: Armod. 55. Der skal ikkje latast. - Eg er det: det er eg. - Stridssegner: Rødor um Ufred. - bera til: ganga til. - Suterna: Trengsla, Pinsla, Naudi. 56. framgiva (55). - Stygget. - vei! - Møda (tribulatio, thlipsis). 57. stytt: avstytt, avkortat. - til at forvilla. (Parenthese). - Ætter: Vindstrik. - dess Grein. - denne Slægti. 58. Dyrvord. - gav Umbodet aat &c. - Hanegaling. - leitade: freistade paa. - 59. vordo tykkne. - han leitade: grundade? 60. Høgtidi aat dei usyrde Braudi. - toko til at verda sorgalle. - Er eg det: Er det eg. 61. mitt Blod, Paktar-Blodet (V. 24). - støytast: skjemmast? skjemdast? - hugramare: endaa ein Gong (atter). 62. hugstolen: modfallen. - Bikaren: Skaali. - skulde svara: svarade. - Sove no &c. (Vilja de no sova). 63. Klubbor: Kjeppar, Stavar. - velgjætt: varsamt. 64. burtan: undan, ifraa. - samljoda: samstavande. 65. Gudspotti. - skuldig. - dekkja. - "med Lovom"? 66. han ihugade det (?). - samstundes: aarla, tidlege. 67. framgjevet. - til Viljes. - Folket (turba). - hadde hudstroket honom? 68. rido: flettade. - din (du). - (Lang Parenthese, om Simon). - yversett. - ovanyver. 69. Vers 28 mgl. - framum: frammed. Noget mgl. 70. i tvent. - nokot burtare: nokot ifraa. 71. liden: avliden. - angande Kryddor: Smyrsla? 72. Skjelvte: Skjelv. - seet: seed (sedd). - Sidan: sidst paa. - klandrade: lastade. 73. preika: forkynna. - daudlegt: døydelegt? faarlegt.
 
-
 
Merknader Reidar Djupedal:
Kladd.
 
- Overskrifta er: «Til G s Markus» - /Pinsla/
 
- sjåande] her og fleire stader er nytta bokstaven å, venteleg av di det er i sitat. Nokre inkonsekvenser i teiknsetjinga er retta. G. G. retta seg ikkje alltid etter I. Aa.s framlegg.
 

Frå Ivar Aasen: Brev og dagbøker.Ved Reidar Djupedal. Band II. Oslo, Samlaget 1958. Merknadene til Djupedal er publiserte med løyve frå familien. Elektronisk utgåve ved Dokumentasjonsprosjektet, UiO 1998 / Nynorsk kultursentrum 2009